• slider
  • slider

​Làm thế nào để hiểu và nói tiếng Pháp hiện đại

Tôi sẽ giải thích chi tiết những khác biệt giữa tiếng Pháp hiện đại nói tiếng Pháp hiện đại, cuốn sách truyền thống của người Pháp và chỉ cho bạn một cách nói vừa phải, cải thiện khả năng hiểu và cách phát âm của tiếng Pháp đương đại.

1 - Nói tiếng Pháp so với lớp học Tiếng Pháp

\nNhiều học sinh học tiếng Pháp trong các trường học: theo truyền thống, các lớp học tiếng Pháp tập trung chủ yếu vào ngữ pháp, văn học Pháp và văn học hay chỉ tập trung vào từ vựng, với một vài cơ hội thực hành nói chuyện tiếng Pháp rất ít ỏi.

\n"Phương pháp học Pháp ngữ nói trong lớp học ở Pháp là một ví dụ, như dựa trên những ý tưởng về cách mọi người giao tiếp với nhau, chứ không phải cách họ nói" Waugh & Fonseca-Greber - Đại học Arizona

\nTiếng Pháp là một ngôn ngữ đang phát triển trên toàn thế giới và thậm chí còn nhiều hơn cả tiếng Anh và tiếng Pháp ngày nay có một sự khác biệt rất lớn giữa:

\n- Người Pháp truyền thống như những gì được dạy trong trường học hoặc được nói đến bởi hầu hết các chính trị gia hoặc các nhà trí thức. Và tất cả mọi người Pháp (tôi nhấn mạnh, mọi người: tôi, mẹ tôi, con gái tôi ...) hầu như giao tiếp bằng tiếng Pháp trong 1 môi trường rất thoải mái. Chính những khác biệt này có ảnh hưởng đến việc Phát âm tiếng Pháp, từ vựng học tiếng Pháp của nó và thậm chí cấu trúc ngữ pháp và câu tiếng Pháp.
\n \n
Học tiếng Pháp theo phương pháp hiện đại

\nHọc tiếng Pháp theo phương pháp hiện đại
\n
\n>> Xem thêm: Hoc tieng Phap\n\n

2 - Nói tiếng Pháp so với Thành phố Bên trong Tiếng Pháp

\nBây giờ, hãy để tôi đưa ra một điểm quan trọng: khi tôi nói về tiếng Pháp, tôi thường gọi nó là "phố Pháp", nói đến tiếng Pháp mọi người nói trên đường phố: trong một môi trường thư giãn hàng ngày.

\nTôi không nói về người Pháp được những người trẻ tuổi sử dụng "mũ trùm đầu", tiếng Pháp bên trong thành phố...nhưng gần như là một ngôn ngữ khác của riêng tôi, mà bản thân tôi đôi khi gặp khó khăn khi cố gắng để hiểu chúng.\n

3 - Tại sao người Pháp hiện đại không được dạy trong lớp học?

\nTiếng Pháp nói tiếng Pháp hiện đại thường không được giảng dạy trong lớp học đơn giản bởi vì nó được coi là "nghèo" tiếng Pháp. Rất nhiều học giả nhìn xuống sự tiến hóa của một ngôn ngữ và tin tưởng sâu sắc rằng bất kỳ tiến hóa nào thực sự là một sự thoái trào và làm yếu đi ngôn ngữ đó nhưng theo tôi tiếng Pháp không hẳn tiến bộ là suy yếu về sau, bởi tiếng Pháp rất phổ biến và càng phổ biến hơn bởi sự tiện dụng và lợi ích mà chúng mang lại.

\nTôi sẽ không tham gia cuộc tranh luận. Tất cả những gì tôi biết là tiếng Pháp hiện đại là một thực tế và nếu bạn muốn hiểu những người Pháp thực sự hay nhằm tiếng Pháp, bạn cần phải học tiếng Pháp và chuẩn bị cho bạn nghe tiếng Pháp phát âm hiện đại xem chúng có khác gì mấy không. Đó cũng là điều bạn nên học hỏi khi học phát âm tiếng Pháp.

\nTrước hết, bạn phải hiểu được sự khác biệt giữa từ vựng tiếng Pháp truyền thống và từ vựng tiếng Pháp hiện đại.\n

4 - Từ vựng tiếng Pháp = Tiếng Pháp hàng ngày Slang, "Verlan" và Từ tiếng nước ngoài

\nPháp vẫn sống: qua thời đại và thời trang, nó không ngừng phát triển. Tất nhiên, có một cơ sở từ vựng mạnh mẽ mà không có nhiều thay đổi. Nhưng rồi, cũng có thời trang: một tính từ có thể được sử dụng bởi một thế hệ, sau đó bị lãng quên bởi người kia. Giống như "sưng" bằng tiếng Anh phổ biến ở những năm 50 và không hiện không còn được sử dụng nữa.

\nTrên đầu trang tiếng Pháp truyền thống, được gọi là "l'argot" tiếng Pháp mà sinh viên bây giờ phải đối phó với:

\n- "Le parler d'jeunes" (Cách diễn đạt bằng tiếng lóng của Millenium French)

\n- Comme je me suis mangé la gueule! = Con người, tôi hoàn toàn bị xóa sạch!

\n- "Le verlan" (tiếng Pháp thông thường bao gồm việc đảo ngược thứ tự các âm tiết trong một từ),
\nZ'y va = vas-y (đi cho nó)

\n- Cimer = merci (cảm ơn)

\n- "Franglish" (các từ tiếng Anh được sử dụng với một giọng nói và ý nghĩa chính xác hơn hoặc ít hơn bằng tiếng Pháp)

\n- Trên một bộ não toute la journée au bureau = Chúng tôi đã động não cả ngày tại văn phòng.

\n- Những ảnh hưởng ngoại ngữ khác, đặc biệt là tiếng Ả Rập.

\n- Je la kiff = Tôi bị cuốn hút bởi cô ấy

\n- Vì vậy, có chắc chắn một vài lớp học tiếng Pháp để làm chủ từ vựng tiếng Pháp.
\n \n
Cùng nhau học từ vựng tiếng Pháp

\nCùng nhau học từ vựng tiếng Pháp
\n
\n>> Xem thêm: Hướng dẫn phát âm tiếng Pháp chuẩn nhất\n\n

5 - Từ vựng tiếng Pháp hiện đại thực sự không phải dành cho mọi người

\nRất nhiều người thích nghe các bài hát tiếng Pháp và học từ vựng tiếng Pháp mới theo cách này. Tốt thôi, nhưng hãy lưu ý rằng nếu bạn ở tuổi 50, bạn có thể không muốn nghe như một ca sĩ rap 20 tuổi ca mà nghe những bản nhạc du dương Pháp hơn, đấy không phải tiếng Pháp hiện đại thực sự không phải ai cũng phù hợp với nó, tùy người tùy độ tuổi mà có sự cảm nhận khác nhau,...

\nMặt khác, tôi nghe quá nhiều sinh viên học tiếng Pháp với văn học Pháp truyền thống từ thế kỷ 19 và sử dụng những từ hoặc những biểu hiện hoàn toàn lỗi thời. Chính vì vậy, điều quan trọng là bạn học không chỉ học từ vựng tiếng Pháp, mà còn cả ngữ cảnh mà trong đó nó được sử dụng tốt nhất. Để đạt được điều này, không có gì tốt hơn là học tiếng Pháp trong bối cảnh của một câu chuyện, câu chuyện vui có thể giúp bạn thêm hứng thú học tiếng Pháp chẳng hạn.\n

6 - Nội quy Pháp ngữ

\nNhiều cấu trúc ngữ pháp khi học tiếng Pháp hoặc khi giao tiếp bằng tiếng Pháp như đặt câu hỏi cũng thay đổi trong trường hợp tiếng Pháp hiện đại.

\n- Qu'est-ce que tu fais? = tu fais quoi?

\n- Pourquoi allez-vous ở Pháp? = vous allez en France pourquoi?

\nTrong tiếng Pháp hiện đại, chúng ta không còn sử dụng "est-ce que" hay đảo ngược nữa. Thay vào đó, giọng nói của bạn cho thấy chúng ta đang đặt câu hỏi: chúng ta chỉ nói câu nói tiếng Pháp giao tiếp, sau đó chúng ta nâng cao khả năng tiếng Pháp giao tiếp của mình lên mà thôi.

\n- Il habite en France? Liệu anh ta sống ở Pháp?

\nNếu chúng ta đang sử dụng một cách diễn đạt thẩm vấn (tại sao, khi nào, ai, ở thời điểm nào ...), biểu hiện như vậy sẽ được đặt ở cuối câu hỏi trong tiếng Pháp.

\n- Vous travaillez avec qui? Bạn làm việc với ai?

\nĐiều này đặc biệt gây nhầm lẫn cho sinh viên và người học tiếng Pháp tại Việt Nam và thậm chí là người Pháp, những người thường không bao giờ học theo cách này để đặt một câu hỏi ở lớp học tiếng Pháp và hoàn toàn dễ bị nhầm lẫn bởi trật tự từ và do đó rất khó khi họ cần phải trả lời bằng tiếng Pháp.

\nSách về Audiobook của Pháp hôm nay bật mí của cuộc hội thoại Pháp giải thích sâu hơn tất cả các cách khác nhau để đặt câu hỏi bằng tiếng Pháp, bao gồm cả tiếng Pháp đường phố, tất cả đều có bản ghi âm và nhiều bài tập. Các bạn có thể kham khảo ở những bài viết trong website.\n

7 - Một số sai lầm trong lỗi ngữ Pháp khi học tiếng Pháp

\nThật không may, một số lỗi ngữ pháp tiếng Pháp cũng rất phổ biến trong khi các bạn học tiếng Pháp giao tiếp. Tin hay không, nhưng "Pháp viện phụ" thực sự là khó cho người Pháp. Ngày nay, khá phổ biến để nghe những sai lầm Subjunctive.

\nMột số cấu trúc ngữ pháp cũng bị ảnh hưởng. Ví dụ: thường nghe "la copine à ma soeur" thay vì "la copine de ma soeur" (bạn của chị tôi). Tôi xin lỗi nếu tôi nghe như một kẻ hời hợt, nhưng tôi nghĩ rằng thông tin này rất quan trọng: có một sự khác biệt giữa:

\nĐường phố Pháp đặt câu hỏi, mà tất cả mọi người sử dụng trong nói tiếng Pháp trong một môi trường thoải mái, được xem xét bởi một số ngôn ngữ học được xem là người nghèo nàn tiếng Pháp và những sai lầm của Pháp, đó là ... tốt, không chỉ là người Pháp nghèo nàn về tiếng Pháp mà còn là những sai lầm thực sự không đáng có!

\nThật không may, những sai lầm trong tiếng Pháp thường liên quan đến tầng lớp xã hội và trình độ giáo dục. Do đó người học không cần quá lo lắng về điều này.
\n \n
Học tiếng Pháp tại trung tâm

\nHọc tiếng Pháp tại trung tâm 
\n
\n>> Xem thêm: Cách học tiếng Pháp dành cho người mới bắt đầu\n\n

8 - Học phát âm tiếng Pháp ngày hôm nay

\nCách phát âm tiếng Pháp trên đường phố theo phong cách tiếng Pháp hiện đại cũng khá xa sách giáo khoa tiếng Pháp của chúng ta. Cũng giống như bằng tiếng Anh, bạn sẽ viết: "Tôi sẽ cho", nhưng sẽ nói: "Tôi đi để cho" hoặc thậm chí nói: "Tôi sẽ cho", người Pháp sẽ lướt qua một số từ trong nhẹ hơn hoặc mạnh hơn.

\nTôi có thể nói rằng: "jeun say pas" (lướt qua chữ "ne" của "je ne sais pas" = tôi không biết) trong một trường hợp, và sau đó nói "shaypa" (làm một cuộc lướt mạnh hơn) năm phút sau. Tại sao? Tôi không biết…

\nTôi đề nghị các sinh viên học tiếng Pháp của tôi học cách "giữa"; một số glidings, nhưng không phải đường phố Pháp tổng số. "Tôi đi đến", chứ không phải "I gonna". Tuy nhiên, điều quan trọng là bạn phải hiểu cả tiếng Pháp đường phố và tiếng Pháp truyền thống, do đó cũng đào tạo với "tiếng trầm" để hiểu tiếng Pháp khi họ nói chuyện trên đường phố hoặc trong phim.\n

9 - Các ví dụ về phát âm tiếng Pháp hiện đại

\nĐây không phải là một bài học dễ viết, bởi vì tiếng Pháp đường phố luôn tiến triển, và không có những quy tắc cho mỗi câu nói. Nhưng tôi sẽ cung cấp cho bạn một số ví dụ.

\nĐại từ chủ ngữ Phát âm tiếng Pháp

\n- Je trở thành một loại âm thanh "sh".

\n- Je suis = shui

\n- Je parle = shparl

\n- Tu trở thành T ở phía trước của một nguyên âm

\n- Tu es d'accord? Té dacor

\n- Tu imagines = timajin

\n- Il, elle (số ít), ils và elles (số nhiều) trở thành I và È + phụ âm (không phải là một nguyên âm)

\nĐây là một bước nhảy cực nhanh và tôi không khuyến khích bạn làm điều đó.

\n- Elle regarde = Èrard

\n- Ils parlent = iparl

\n- Ne biến mất trong Phát âm tiếng Pháp

\n- Các "ne" của tiêu cực lướt với je, tu, nous và vous.

\n- Je ne parle pas = jeun parlpa

\n- Tu ne parles pas = tunnel

\n- Nous ne parlons pas = trưa parlonpa

\n- Vous ne parlez pas = voon parlépa
\n \n
Học tiếng Pháp theo phương pháp truyền thống

\nHọc tiếng Pháp theo phương pháp truyền thống
\n
\n>> Xem thêm: 7 phương pháp tự học tiếng Pháp giỏi

\nĐây là một từ lướt nhẹ. Thực ra trong tiếng Pháp ngày nay, sẽ rất hiếm khi phát âm chữ "ne" mà không lướt đi một chút. Vì vậy, tôi mạnh mẽ khuyến khích bạn áp dụng "vừa trượt" này.

\nBây giờ, trong thực tế, hầu hết thời gian trong tiếng Pháp nói, "ne" và thậm chí cả "n" hoàn toàn biến mất. Điều này rất phổ biến ở tiếng Pháp hiện nay. Và học sinh, sinh viên chúng ta cũng đang áp dụng phương thức học này.\n

10 - Giải thích bằng tiếng Pháp Phát âm tiếng Pháp

\nĐây thường là một cú sốc lớn đối với những sinh viên người Pháp, thậm chí là sinh viên Việt Nam chúng ta, có những người chưa bao giờ nghe thấy tiếng phát âm tiếng Pháp hiện đại này. Tôi giải thích chi tiết về chủ đề này trong các bài viết số tiếp theo.

\nBạn sẽ tìm thấy nhiều hơn về phát âm tiếng Pháp hiện đại với các bản ghi âm - cùng với cách phát âm truyền thống của Pháp trong Sách tiếng Pháp của Ngày Hôm nay Pháp Secrets of French Pronunciation. Sau đó, một khi bạn đã hiểu các quy tắc của phát âm tiếng Pháp, bạn sẽ sẵn sàng để luyện tập với các cuốn sách tiếng Pháp của Pháp hôm nay: Các tác phẩm song ngữ của Pháp hôm nay được ghi ở các tốc độ và lời nói khác nhau để giúp bạn nắm vững cách phát âm glided truyền thống và hiện đại.
Học tiếng Pháp